La carte du territoire loué / 租借地的海图视角
港口、航道、沙洲、炮台和测绘线成为观看广州湾的第一套语法。
神真图广州湾版 / Archive océanographique fantôme
广州湾的法文名字被重新召回:Kouang-Tchéou-Wan。这个线上展以法文题名和中文叙事并置,呈现一套关于地图、潜水、水文测绘、红树林样本与博物馆证物的伪海洋科考档案。
Dossier d'ouverture
“Les Images Vraies”不是把神真图直译成一个神秘符号,而是把它变成一种展览方法:当法文地名、中文记忆、殖民测绘和 AI 图像并置时,广州湾成为一台制造历史真实感的图像机器。
Strates narratives
线上展采用法文档案标签与中文叙事说明并置的方式:观众先进入地理,再进入工具、现场和证物。每一层都不单独证明历史,但它们叠在一起时,会产生一种近似博物馆的权威感。
港口、航道、沙洲、炮台和测绘线成为观看广州湾的第一套语法。
潜水头盔、潮汐记录仪、经纬仪和箱式相机把海湾从风景转化为可管理的对象。
木船、测深绳、水样和浑浊港水组成一种低技术但高可信度的现场考察。
生成图像被重新放入标签系统,观众面对的不再是照片真假,而是制度如何让图像看起来可以被信任。
广州湾的历史在这里从地图开始。线条、海岸轮廓与港湾标注像一套预先写好的观看规则,决定了哪些地方被称为港口,哪些水域被认为需要测量。
Kouang-Tchéou-Wan 地图副本、Fort-Bayard 区域图、港湾平面图。
建立地理可信度,让后续照片拥有可被定位的历史坐标。
铜制仪器和老式相机不是装饰,它们是叙事中的权力工具。它们让南海近岸被读成深度、盐度、潮汐和航道,而不是单纯的风景。
潜水头盔、测流仪、潮汐记录仪、箱式相机、航海计算尺。
把殖民行政、海军水文和自然史采样连接成一个机构系统。
这组图故意避开宏大的海洋奇观,转向低能见度的港湾、泥沙、绳索、木船和劳动中的手。历史还原不在清晰处,而在那些难以看清、却不断被记录的细节里。
测深绳、潮尺、锈蚀锚链、泥样、现场水样。
让观众相信这里发生过持续性的调查,而不是一次性的摄影摆拍。
当水样瓶、海图碎片、蜡封标签和标本抽屉同时出现,照片的真假被推迟了。观众开始阅读制度痕迹:谁采集、谁编号、谁保存、谁重新发现。
水文图碎片、盐度计、沉积物托盘、封存瓶、海藻交换卡。
构建伪博物馆的证据链,把生成图像嵌入可被审查的档案语言。
Mur d'archives
这里选择 12 件核心图像,按照 Carte、Instrument、Terrain、Biologie、Preuve 的顺序布置。点击任意图像,可进入一件伪档案的法中标签说明。
Note curatoriale
《Les Images Vraies de Kouang-Tchéou-Wan / 神真图广州湾版》把 AI 生成影像放进一个有编号、有地图、有样本、有机构语言的系统中。作品的核心不是欺骗观众,而是让观众意识到:我们对历史图像的信任,经常来自图像之外的装置。
图像不再只是按下快门的结果,而是由数据、模型、档案格式和观看制度共同生成。
以博物馆标签、水文编号和自然史采样模拟真实性,让观众在相信与怀疑之间停留。
用地方历史、海洋科考和殖民测绘的交叉点,建立区别于通用深海幻想的在地叙事。
